الجمعة، 19 أبريل، 2013

جين إير ل شارلوت برونتى


فى اغنية لفهد بلان اسمها: "غريبة عجيبة...غريبة عجيبة...حكاية قليبى مع الحبيبة حكاية غريبة عجيبة...غريبة عجيبة" و باستبدال


بقالى اكتر من 10 سنين و انا بخطط لقراءة "جين اير" فى يوم...وكل سنه يتأجل القرار للعام الذى يليه...الاهم انى خلال تلك الاعوام منعت نفسى بمعجزة عن مشاهدة اى فيلم عن القصة لعدم حرق الاحداث لمتعة كاملة بالكتاب , ضف على ذلك منعى لاحد من الاسرة ايضا لمشاهدته امامى و اصبح "دينا و جين اير" قصة فى حد ذاتها


كان هذة مقدمة منطقية و استهلال لابد منه لتعلم مدى صدمتى عندما توغلت فى الكتاب و هتفت "ايه ده فيلم صابرين بتاع ماجدة؟" و مكنتش اعرف ان الفيلم اللى شفته يجى 100 مرة و انا صغيرة ببساطة هو جين اير

*********************

القصة ملحمية حتى بوجود ذلك الحاجز المسمى الترجمة بل حتى فى نسخة ادب الناشئين المختصرة تتضح جمال الرواية....وقفت عند كثير من المواقف التى شعرت برغبة فى الزيادة فكانت ترجمة حلمى مراد رائعة و متكاملة فعلا


طبعا لا يخلو الامر من بعض الحركات التى اختصت الافلام الهندى لسنوات ...و قليل من المبالغات و العذابات


ربما يجب الان ان اشاهد اخيرا الفيلم الامريكى الكامل جين اير....و اخيرا

"الحبيبة" بلفظ "جين اير" لكان وصف الاغنية لحالتى مطابق

0 التعليقات:

إرسال تعليق

حلو؟؟ وحش؟؟ طب ساكت ليه ما تقول....